22.3.20

Tiểu thuyết "Tìm em" (Find me) | André Aciman | Tempo 10

Cuộc trò chuyện của tôi với Elio bị gián đoạn. “Nhưng bố đã rất mong được đi dạo cùng con. Đó là lý do tại sao bố cố bắt chuyến tàu sớm. Bố đến thăm con, chứ không phải vì buổi thuyết trình.”

Tôi tỏ ra thất vọng nhưng tôi cũng biết rằng tôi đang có cô bạn đồng hành với tư cách là một khán giả cho cuộc trò chuyện qua điện thoại, và có lẽ tôi cũng đang cố làm quá lên một chút để cô ấy nghe.




Sau đó, nhận ra mình đã đi quá xa với những lời phàn nàn, tôi cũng tự biết dừng lại: “Nhưng bố hiểu. Bố hiểu."

Cô gái ngồi chéo trước mặt tôi, ánh mắt lo lắng hướng về phía tôi. Rồi cô ấy nhún vai, không phải tỏ thái độ thờ ơ với những gì đang xảy ra giữa tôi và thằng bé, mà có ý nói với tôi, hay tôi suy diễn vậy, là hãy bỏ qua cho cậu bé tội nghiệp ấy, đừng có khiến nó có cảm giác mang lỗi.

Với cái nhún vai đó, cô ấy thêm một cử chỉ bằng tay trái để đề nghị tôi là nên bỏ qua đi, vượt qua đi. 






"Vậy ngày mai?" Tôi hỏi. Nó sẽ đến đón tôi tại khách sạn chứ? Giữa buổi chiều. “Khoảng 4h chiều nhé?”, nó hỏi. “Ừh 4h chiều”, tôi nói. “Đi dạo nhé!”, nó bảo. “Ưh, đi dạo”, tôi trả lời.

“Cô nghe thấy nó rồi đấy”, tôi cuối cùng cũng nói, quay sang cô ấy.

“Tôi đã nghe ông nói.”

Cô ấy lại chế giễu tôi. Và cô ấy đã mỉm cười. Tôi man mán nghĩ rằng cô ấy đã cúi người về phía tôi nhiều hơn và chắc đang nghĩ đến việc đứng lên để chuyển qua chỗ ngồi bên cạnh tôi và đặt cả hai tay vào tay tôi. Đó là vì tôi nắm bắt được ý định của cô ấy, và chộp lấy cơ hội, hay là tôi chỉ đơn giản là thực hiện nó vì đó là điều ước có ở trong tôi?

“Tôi đã mong chờ bữa trưa của chúng tôi. Tôi muốn cười đùa với nó và nghe về cuộc sống, sinh hoạt, sự nghiệp của nó. Tôi thậm chí còn hy vọng nhận ra nó trước khi nó nhận ra tôi, và rằng nó có thể dành chút thời gian để nói chuyện với cô.”

"Đây đâu phải là kết thúc của thế giới. Không phải ông sẽ gặp cậu ta vào 4h chiều mai sao?” Một lần nữa, tôi bắt gặp sự vui vẻ trong giọng nói của cô ấy. Và tôi yêu nó.

“Tuy nhiên, sự trớ trêu là …”, tôi đã bắt đầu thêm vào, nhưng sau đó tôi đổi ý.

“Tuy nhiên, sự trớ trêu sao?”, cô ấy dò hỏi. Cô ấy không buông tha mà, cô ấy là vậy, tôi nghĩ thế.

Tôi im lặng một lúc.






“Điều trớ trêu là tôi không thấy tiếc lắm khi nó không đến đón hôm nay. Tôi có khá nhiều việc phải làm trước buổi thuyết trình, và có lẽ tôi có chút thời gian để nghỉ ngơi tại khách sạn thay vì đi dạo thành phố như chúng tôi thường làm mỗi lần tôi đến thăm nó.”

“Tại sao điều đó làm ông ngạc nhiên? Ông và cậu ấy mỗi người có một cuộc sống riêng biệt, dù là chúng có giao thoa hay là có bao nhiêu buổi tản bộ cùng nhau.”

Tôi thích những gì cô ấy vừa nói. Nó không tiết lộ thêm bất cứ điều gì mà tôi còn chưa biết, nhưng nó cho thấy một mức độ chu đáo và quan tâm khiến tôi ngạc nhiên, và dường như nó không phù hợp với cái người với cái biểu cảm đầy giận dữ lúc mới lên tàu.

“Làm thế nào mà cô biết rất nhiều điều như thế?”, tôi hỏi, cảm thấy đầy thôi thúc và nhìn chằm chằm vào cô ấy.

Cô ấy đã cười.

“Chỉ cần trích dẫn câu của một người mà tôi gặp trên tàu: Chúng ta ai cũng vậy.” Cô ấy đã thích câu nói đó cũng nhiều như tôi thích.

Khi chúng tôi gần đến ga Rome, đoàn tàu của chúng tôi bắt đầu dừng  lại. Vài phút sau, nó chạy tiếp. “Tôi sẽ gọi taxi khi chúng ta đến ga”, cô nói.

“Tôi cũng tính gọi taxi”.

Thì ra nhà bố cô ấy cách chỗ tôi năm phút. Ông ấy sống trên đường Lungotevere còn tôi ở trên đường Via Garibaldi, chỉ cách nơi tôi từng sống mấy năm trước có vài bước chân. 

“Thế chúng ta đi chung taxi nhé!”, cô ấy nói.

*******
MỤC LỤC "FIND ME"
(Call me by your name Phần 2)



2 nhận xét:

  1. Dù cho ai dịch cuốn tiểu thuyết này đi chăng nữa. Tôi cũng thành thực cảm ơn. Tôi không biết bằng một sự tình cờ nào nữa rằng trong khi tôi tìm bản dịch "Find me" nhưng không nơi nào có thì trong một phút hôi hụt hẫng đã nhấn vào link này và tìm được :). Tôi đã xem "Call me by your name" những 5 lần và đọc sách 1 lần và nghe audio 1 phần, vì quá cảm động nên tôi tìm đến "Find me". Nói vậy để củng cô thêm rằng tôi rất cảm ơn. Tôi chỉ mới đọc 1 chút ít chương 1 và tôi thấy bản dịch cũng khá mượt. Tôi hy vọng bản dịch "Find me" sẽ nhanh chóng hoàn thành. Chúc sức khỏe! "LATER" :)))

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Cảm ơn bạn đã động viên nhóm Biên dịch. Bạn theo dõi Page Facebook (như link ở trên) để được cập nhật các phần tiếp theo nhé!

      Xóa

SPONSORS